Dyskusja:Terraria Wiki 2016
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
Witamy na Polskiej Wiki Terrarii
Całą wiki tworzą polscy gracze, którzy aktywnie działają na polu tworzenia bądź tłumaczenia artykułów z oryginalnej anglojęzycznej wersji Wiki. Jeżeli jesteś chętny pomóc wystarczy, że edytujesz bądź utworzysz nową stronę, z artykułem. Nie bój się, jeśli popełnisz błąd ktoś go na pewno poprawi, jeśli wydaje Ci się, że jesteś nieupoważniony to nic bardziej mylnego.
Organizacja pracy
- Staraj się opisywać zmiany jakich dokonałeś na stronie (służy do tego specjalne pole nad opcją zapisz)
- Pisz rzeczowo i używaj nazw już przyjętych (nie wymyślaj swoich własnych)
- Staraj się tworzyć strony na wzór już istniejący (najlepiej upodabniaj do oryg. angielskich stron)
- Jeśli masz pytanie odnośnie strony jaką w danej chwili tworzysz bądź tłumaczysz stwórz stronę dyskusji i opisz problem.
- Jeśli masz propozycje poprawy jakiegoś tłumaczenia napisz je na tej stronie w odpowiednim miejscu.
Archiwum |
---|
Aktywność
Czy ktoś jeszcze tutaj jest aktywny, bo widzę że nie Marcino2 (dyskusja) 17:03, 1 sie 2016 (UTC)
- Niestety mało kto jest aktywny. Angielska gamepedia jest bardziej znana i szczegółowa. Natomiast jeśli potrzebowałbyś pomocnej dłoni w HTML, CSS, JS czy pisanie krótkich artykułów to daj znać. Chętnie pomoge komuś kto posiada chęci na rozkręcenie tej gamepedii.
- Dodatkowo nie jestem pewny czy lepiej stosować angielskie nazwy przedmiotów czy polskie. Przykładowo ktoś chce znaleźc informacje o biomie "Underground" i owego biomu nie znajdziemy na tej wiki, gdyż strona nazywa się podziemie bodajże. Może by tak używać obu języków, tak jak ja zrobiłem w artykule pinky (Po angielsku, a nazwy po polsku w nawiasie mniejszą czcionką) --SebaTriv 17:15, 9 sie 2016 (UTC)
- Ja uważam, że lepiej jest robić tak, żeby robić angielskie nazwy artykułów, a tłumaczenia w samym artykule. Marcino2 (dyskusja) 10:51, 10 sie 2016 (UTC)
- Czy tłumaczenie nazw ma sens? Mimo iż wygląda to ładniej i jest bardziej zrozumiałe dla ludzi z małą znajomością angielskiego, lecz nie ma oficjalnego tłumaczenia Terrarii by dawać tłumaczone nazwy. Według mnie nazwy przedmiotów powinny być tak jak zrobiłem w artykule o Pinky. np.: Pink Gel(Różowy Żel). A co do nazw artykułów powinny być one po angielsku, a do nich przerobione polskie przekierowania np.: Różowy Żel (Przekierowanie do angielskiego) --> Pink Gel. Zacznę pisać artykuły gdy ta sprawa zostanie rozwiązana ;) SebaTriv 12:43, 12 sie 2016 (UTC)
- Jeśli chodzi o to co mówisz z tymi przekierowaniami jest strasznie dużo roboty, bo patrząc na Specjalna:Potrzebne_strony jest tych artykułów 5193, więc we dwójkę może uda nam się to zrobić Marcino2 (dyskusja) 14:46, 18 sie 2016 (UTC)
- Mi bardziej chodziło by zrobić przekierowania z polskich nazw do angielskich artykułów. Tłumaczenie każdej nazwy z osobna jest problematyczne. Mi tłumaczenie angielskich nazw z Terrarii na polskie wygląda źle, i jest mało zgodne z grą (Gra nie ma tłumaczenia). np.: Kość - Wkurzone szkielety? --SebaTriv 07:22, 19 sie 2016 (UTC)
- Jeśli chodzi o to co mówisz z tymi przekierowaniami jest strasznie dużo roboty, bo patrząc na Specjalna:Potrzebne_strony jest tych artykułów 5193, więc we dwójkę może uda nam się to zrobić Marcino2 (dyskusja) 14:46, 18 sie 2016 (UTC)
- Czy tłumaczenie nazw ma sens? Mimo iż wygląda to ładniej i jest bardziej zrozumiałe dla ludzi z małą znajomością angielskiego, lecz nie ma oficjalnego tłumaczenia Terrarii by dawać tłumaczone nazwy. Według mnie nazwy przedmiotów powinny być tak jak zrobiłem w artykule o Pinky. np.: Pink Gel(Różowy Żel). A co do nazw artykułów powinny być one po angielsku, a do nich przerobione polskie przekierowania np.: Różowy Żel (Przekierowanie do angielskiego) --> Pink Gel. Zacznę pisać artykuły gdy ta sprawa zostanie rozwiązana ;) SebaTriv 12:43, 12 sie 2016 (UTC)
- Ja uważam, że lepiej jest robić tak, żeby robić angielskie nazwy artykułów, a tłumaczenia w samym artykule. Marcino2 (dyskusja) 10:51, 10 sie 2016 (UTC)