Terraria Wiki:语言包/.Game.json/CommonBestiaryFlavor
跳到导航
跳到搜索
位于文件 .Game.json
中。
内部名称 | 英文文本 | 游戏内置中文文本 | 本语言包文本 |
---|---|---|---|
Slime | A simple, gelatinous creature that swallows anything and everything whole! It takes a long time to digest anything. | 一种简单的胶状生物,能一口吞下任何东西!但消化需要很长时间。 | 简单的明胶状生物,见到什么东西都能一口吞下!但消化需要很长时间。 |
DemonEye | That suspicious feeling of being watched may very well come true in the dark of night, when Cthulhu's minions roam the skies. | 当克苏鲁的仆从在漆黑的夜里游荡在空中时,被监视的可疑感觉很可能会成真。 | |
Hornet | Aggressive flying insects which swarm the jungle depths. Their venomous barbs discharge over great distances at high velocity. | 出没在丛林深处的攻击性飞行昆虫。它们有毒的螫刺会远距离进行高速开火。 | 遍布丛林深处的攻击性飞行昆虫。它们会在很远处就以极高的速度射出有毒的倒刺。 |
Zombie | Leaving doors open may be an invitation for shambling brain-eaters to enter the home, and nobody likes that. | 开着门可能会让笨手笨脚的食脑怪趁虚而入,没有人喜欢这样。 | |
Skeleton | Who needs muscles, skin, or even eyeballs? Skeletons get by with just the bones on their back, just as deadly as more fleshy foes. | 谁说一定要有肌肉、皮肤甚至是眼球?骷髅就只有背上的骨头,不也过得挺好的,而且跟有肉体的敌人一样致命。 | 谁说一定要有肌肉、皮肤甚至是眼球?骷髅就只靠背上的骨头就能挣扎下去,而且跟有肉体的敌人一样致命。 |
GoldCritter | Rarely, critters are found coated entirely in gold! Shopkeepers will pay handsomely for these, or you can show them off in cages! | 很少见的全身金黄的小动物!店主们会愿意出高价钱买下它们,或者可以把它们放在笼子里炫耀! | 很少见地,会有小动物全身覆金!店主们愿意出高价买下它们,或者你也可以把它们关在笼子里炫耀! |
GoldBaitCritter | Rarely, critters are found coated entirely in gold! They are worth great coin to shopkeepers and fish absolutely love golden bait! | 很少见的全身金黄的小动物!对店主们来说,它们价值不菲,鱼非常喜欢金色鱼饵! | 很少见地,会有小动物全身覆金!对店主们来说它们价值不菲,而鱼儿们绝对喜欢金鱼饵! |
Jellyfish | That strange tingling sensation in the water may be the unwelcome surging of electrical death from a brainless jellyfish. Swim with care. | 水中那种奇怪的刺痛感可能是无脑水母释放的致命电流。游泳时小心点。 | 水中那种奇怪的刺痛感可能是无脑的水母释放的致命电击。游泳时小心点。 |
Pigron | This elusive dragon-pig hybrid has excellent stealth capabilities despite its rotund figure. It is uncertain how they came to exist. | 尽管身材圆胖,但这种难以捉摸的龙猪杂交生物非常擅长潜行。目前还不清楚它们是如何产生的。 | 尽管身材圆胖,但这种难以捉摸的龙猪杂交生物具有出色的隐身能力。目前还不清楚它们是如何产生的。 |
Dragonfly | A swift-flying insect which hunts mosquitoes. Comes in a variety of colors. Fish are somewhat attracted to these. | 一种飞行速度很快的昆虫,以捕食蚊子为生。有各种各样的颜色。鱼多少会被它们所吸引。 | |
Mimic | Talking to a chest doesn't cause craziness, but if the chest answers back, it may cause death! It still contains rare treasure, regardless! | 对着宝箱说话没有什么疯狂的,但如果宝箱回话了,就可能导致死亡!不管怎样,它还是蕴藏着稀世珍宝! | 对着宝箱说话不会导致发疯,但如果宝箱回话了,倒可能导致死亡!不管怎样,它总还蕴藏着稀世珍宝! |
Penguin | Penguins make their home in the coldest regions of the world, waddling around looking for tasty fish. | 企鹅在世界上最冷的地方安家,摇摇摆摆地四处寻找美味的鱼。 | |
LavaBat | What's worse than a rabid, fast-flying, and annoying flying rodent? One that is on fire, of course! | 还有什么比狂躁、恼人的疾飞蝙蝠更糟糕的呢?那一定是浑身冒火的熔岩蝙蝠! | 有什么比狂躁、恼人、疾飞的飞行啮齿动物更糟糕呢?显然,答案之一是:浑身冒火的! |
AngryBones | Cursed with undeath, the former inhabitants of the Dungeon roam endlessly through its halls, seeking a victim for their unending fury. | 受到亡灵诅咒的前地牢民众,不停地游荡在地牢过道里,想找一个发泄无尽愤怒的对象。 | 受到不死诅咒的原地牢居民在大厅中不停游荡,想找一个宣泄无尽愤怒的对象。 |
RustyArmoredBones | Through use and neglect, the Rusted Company's weapons are jagged and rough, inflicting terrible bleeding wounds upon their foes. | 由于使用和疏于养护,秀逗连队的武器出现了粗糙的锯齿状,对敌人造成了严重的流血伤害。 | 由于使用和疏于养护,锈蚀连队的武器已有豁口且很粗糙,在敌人身上造成了严重的流血创伤。 |
BlueArmoredBones | Disciplined and relentless, the Marching Bones unceasingly pursue their goals, sundering anything, or anyone, in their way. | 行军骷髅纪律严整、冷酷无情,不断地追求自己的目标,会以自己的方式撕裂任何东西或任何人。 | 行军骷髅纪律严明、冷酷无情,不断地追求自己的目标,会撕碎拦在路上的所有东西。 |
HellArmoredBones | The fiery glow of the Molten Legion is unmistakable. With their red-hot armaments in hand, they blaze a trail through all those in their way. | 熔火军团的炽热光芒是不会认错的。他们手里拿着烧红的武器,在所有挡道者中间开辟出一条路来。 | 没人会认错熔火军团的炽热光芒。他们手持红热的武器,在所有挡道者中间开辟出一条路来。 |
RaggedCaster | With their cursed magic, the members of the Ragged Brotherhood leave their victims helplessly lost in utter darkness. | 丐帮成员利用他们被诅咒的魔法,让受害者无助地迷失在黑暗中。 | 褴褛兄弟会成员利用他们被诅咒的魔法,让他们的受害者无助地迷失在彻底的黑暗中。 |
Necromancer | In life, these sorcerers bore the Necromantic Sign of their order, and they shall continue to do so forever . . . even in death. | 生前,这些巫士带着他们组织的死灵标旗,即使是死后,他们也将永远这样做。 | 生前,这些巫士带着他们教团的死灵标旗,他们会永远如此……即使是死后。 |
Diabolist | The undead who bear the Diabolic Sigil wield flames as intense as any in the underworld, consuming all in a scorching inferno. | 扛着魔教旗的亡灵,像地狱的亡灵一样猛烈地挥舞着火焰,在灼热的地狱中吞噬一切。 | 扛着魔教旗的亡灵像地狱众生一般猛烈挥舞着火焰,在灼热的狱火中吞噬一切。 |
MushroomZombie | The fungus controlling the minds of these zombies wants only one thing: brains! This is very convenient for the zombie. | 控制着这些僵尸思想的真菌只需要一件东西:大脑!这对僵尸来说非常方便。 | 控制着这些僵尸思想的真菌只想要一件东西:脑子!这对僵尸来说非常方便。 |
CostumeDemonEye | No one knows who dressed these demon eyes up in cute costumes, but the whole process hasn't made them any friendlier. | 没人知道是谁给这些恶魔眼穿上了可爱的衣服,但即便如此,它们也没有变得更友好。 | 没人知道是谁用可爱的服装打扮了这些恶魔眼,但整个过程并未让它们变得更友好。 |
CostumeZombie | Wearing costumes isn't fooling anyone; these zombies are clearly way too old to be trick or treating. | 这些僵尸即使穿上服装也骗不了任何人;他们显然太老了,玩不了“不给糖就捣蛋”的游戏。 | |
CostumeSkeleton | Skeletons need to wear very elaborate costumes during Halloween, or else people think they are dressing up as skeletons. | 骷髅在万圣节期间需要穿上非常精致的服装,否则人们会认为有人在装扮成骷髅。 | 骷髅在万圣节期间需要穿上非常精致的服装,否则人们会认为他们是在扮骷髅。 |
ZombieXmas | Even zombies can celebrate the holidays. Their festive outfits are just right, but their holiday spirit could use some work. | 即使是僵尸也可以庆祝节日。他们的节日服装刚刚好,但他们的节日气氛还不够嗨。 | 即使是僵尸也可以庆祝节日。他们的节日服装没毛病,但他们的节日气氛还不够嗨。 |
RibbonSlime | A perfectly gift wrapped bundle of slime. A wonderfully deadly present for any festive occasion. | 用来包装礼物的史莱姆丝带。在任何喜庆场合,这都是一件非常致命的礼物。 | 完美地将史莱姆进行了礼物包装。在任何喜庆场合,这都是一件非常致命的礼物。 |
ZombieElf | Elves that used to work for Santa, but have since been zombified. They don't complain much, so they are still pretty good helpers. | 曾经为圣诞老人干活的精灵,但从那以后它们就变成了僵尸。它们不怎么抱怨,所以仍然是很得力的帮手。 | 曾经为圣诞老人干活的精灵,但此后就变成了僵尸。它们不怎么抱怨,所以仍然是很得力的帮手。 |
AntlionCharger | The soldiers of the antlion species, Antlion Chargers ferociously chase after intruders with a surprising speed. | 蚁狮族的士兵蚁狮马,以惊人的速度凶猛地追赶入侵者。 | 蚁狮族的士兵蚁狮马以惊人的速度凶猛地追赶入侵者。 |
AntlionSwarmer | Antlion Swarmers patrol their nests with a watchful eye. Should anyone threaten their eggs, they will defend them fiercely. | 蚁狮蜂会警惕地巡视自己的巢穴。一旦有人威胁到它们的卵,它们就会拼死保护。 | |
Scarecrow | Possessed by vengeful spirits of the harvest, these scarecrows are out to cause mischief and mayhem galore. | 这些稻草人被报复心切的丰收灵魂所控制,不得不去制造大量的灾祸和混乱。 | 这些稻草人被丰收的复仇幽魂所控制,制造了大量的灾祸和混乱。 |
FungiBulb | When the glowing fungus is ready to spread, these bulbs will sprout to spread its spores to other locations and hosts. | 当发光的真菌准备传播时,这些球茎就会发芽,将其孢子传播到其他地方和宿主。 | 当发光的真菌准备散播时,这些球怪就会迅速成长,将其孢子传到其他地方、传给其他宿主。 |
Mummy | With the sands transmogrified by outside forces, those put to rest in the desert, whether good or evil, now rise to maim and kill. | 随着外界力量让沙漠变得面目全非,那些安息在沙漠里的人,不管是好人还是坏人,现在都起来残害和杀戮。 | 随着外界力量让沙漠变得面目全非,那些安息在沙漠里的人,不管是好是坏,现在都复活起来残害杀戮。 |
Sandshark | In ancient times, a saltwater river once ran through the desert. These powerful creatures evolved to survive in the now dry sand. | 在古代,一条咸水河流经沙漠。这些强大的生物进化是为了在现在干燥的沙漠中生存下来。 | 在古代,曾有一条咸水河流经沙漠。这些强大的生物演化得能在现今干燥的沙漠中生存。 |
Lamia | By the time glowing red eyes appear in the darkness of the desert caves, it is already too late. The lamias have found their prey. | 等到漆黑的沙漠洞穴里出现发光的红眼睛就为时已晚了。说明拉弥亚已经找到了它们的猎物。 | 当沙漠洞穴的暗处出现发光的红眼睛就为时已晚了。这说明拉弥亚已经找到了猎物。 |
GemSquirrel | Glistening squirrels who strayed too deep become ensorcelled with residual cursed energy retained in gemstones. | 迷途太远的发光松鼠会被宝石中残留的诅咒能量所迷惑。 | 迷途太远的闪耀松鼠会被宝石中残留的诅咒能量所蛊惑。 |
GemBunny | These colorful rabbits made their way so deep, their reaction to magicked gems resulted in a coveted sparkling appearance. | 这些五颜六色的兔子的洞穴藏得很深,在面对魔法宝石时,它们的身体会发出好看的光。 | 这些五颜六色的兔子藏得很深,在面对魔法宝石时,它们的身体会闪着好看的光。 |
TownSlime | Where did these sentient slimes come from? It is a secret to everybody, but they are certainly oozing with personality! | 这些有意识的史莱姆是从哪里来的?这对每个人来说都是秘密,但它们肯定会流露出个性! | 这些有意识的史莱姆是从哪里来的?这对每个人来说都是个谜,但它们肯定是充满个性的! |